本篇文章1052字,读完约3分钟

“洪荒之力”:中文圈共用

中国游泳选手傅园慧在里约奥运会女子100米仰泳半决赛后,采访了中央电视台,说:“你为明天的比赛保存过吗? ”。 她说:“没有保存,已经用了洪荒的力量! ”。

《洪荒之力》萌语漫画 ; 视觉中国资料图

据报道,傅园慧夸张的表情、可爱的动作,以及真正的回答让她一下子进入大众的视线,“洪荒之力”也用来形容“无法阻挡”的力量风靡大陆的网络。

从大陆网络传到香港和台湾等地后,香港和台湾的读者也开始采用“洪荒之力”。 之后,“洪荒之力”也出现在港台媒体,例如台视和“公报”等情报报道中。

“秀恩爱”“放闪”“闪光弹”:同样意义上的用法不同

据报道,“秀恩爱”是大陆用语,“放闪”“闪光弹”多在香港和大陆的网络上。 “秀恩爱”是比较古老的流行语,广泛应用于“秀恩爱,快死”“秀恩爱,引恨”等多个系列。 在关于心理学的学术讨论中也出现了“秀恩爱”、“为什么有人讨厌秀恩爱”和“炫耀”。

热门:BBC盘点中文互联网流行语:“洪荒之力”火爆整个网络

“闪光弹”一词来自bbs等网络讨论,和“秀恩爱”一样表示骄傲。 “闪光弹”可以形容受到“秀恩爱”强光后的视觉心理冲击。 与此相关的有“墨镜”“墨镜支援”等。

从新词汇的流行趋势看差异

据报道,大陆流行语大多是普通话的语调,比如“青瘦香菇”的意思是“不想哭”,这句话是广西壮族自治区的韦勇失恋后,自己拍视频说“难受,想哭”。 他的口音听起来像“青瘦香菇”。 不少人来自名人口。 例如,“小目标”是中国第一个富裕的王健林在采访中说的“请先设定能达成的小目标。 比如,我先赚一亿美元。 ”。

热门:BBC盘点中文互联网流行语:“洪荒之力”火爆整个网络

台湾的流行语大多是用客家语和闽南语语调写中文文案的词条,大部分是受大陆和香港网络用语的影响产生的。

由于香港地区的语言习性,许多网络语言来自粤语和英语。 一分来自内地的传达,如热点事件和综艺节目,一分来自英语缩写和语调,另一部分则来自粤语本身。

以下是bbc列举的新流行语。

大陆流行语:

蓝瘦香菇:想哭得不得了

小目标

工匠精神:认真

友谊的小船一翻就翻

台湾流行语:

“87分不会再高了”:包括“笨蛋”的意思。

“94狂! ’我很疯狂

“你眼睛的工作障碍很重”:假货

《阿美》:情报采访路人

香港地区流行语:

“十卜”:支持“支持”

“dickson”:书呆子

《茄子英里恩》:“奔跑的龙套”电影电视中不重要的小角色

dq”:“disqualify的缩写,资格被取消。

(原文标题:“bbc盘点中文互联网流行语:“洪荒之力”整个爆炸网)(本文来自澎湃信息,越来越多的原始信息请下载“澎湃信息”app )

来源:天津新闻信息网

标题:热门:BBC盘点中文互联网流行语:“洪荒之力”火爆整个网络

地址:http://www.tcsdqw.cn/tjxw/20551.html